==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ། ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་ག
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ། ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་ག
༄། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དྲི་ཞིམ་དཀར་བའི་ས་རྣམས་ལ། །རིགས་ལྔར་སྦྱངས་ནས་དེའི་རང་བཞིན། །དེ་ལས་མཆོད་རྟེན་གདབ་བྱས་ལ། །དེ་དག་གནས་སུ་དམ་ཚིག་སྟེ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་དེ་དབང་བསྐུར། །དེ་ལ་བྱིན་བརླབ་དེ་ནས་མཆོད། །རབ་ཏུ་གནས་བྱས་དེ་ནས་ནི། །དགེ་བའི་གནས་སུ་བཞུགས་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཨདྷིཥྛ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ། ཚ་ཚ་གདབ་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
第二十三章 擦擦安立仪轨
第二十三章 擦擦安立仪轨
༄། 顶礼至尊圣救度母！ 将馨香洁白的土，
修治为五种姓之体性， 从此制作佛塔，
彼等处所立誓句， 于彼智慧彼灌顶，
于彼加持彼后供， 善为安住后，
安住于善妙之处。 嗡 达咧 都达咧 都咧 萨瓦 达塔嘎达 赫利达亚 阿迪斯塔那 阿迪斯提 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཨདྷིཥྛ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे सर्व तथागत हृदय अधिष्ठाना अधिष्ठिते स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture sarva tathāgata hṛdaya adhiṣṭhāna adhiṣṭhite svāhā，汉语字面意思：嗡，达咧，都达咧，都咧，一切如来心加持，已加持，梭哈。） 擦擦安立仪轨第二十三章完。

【英语翻译】
Chapter Twenty-Three: The Ritual of Installing Tsatsas
Chapter Twenty-Three: The Ritual of Installing Tsatsas
༄། Homage to the noble and venerable Tara! The fragrant and white earth,
Having purified it into the nature of the five families, From that, make stupas,
In those places, establish the samaya, Into that, wisdom, that empowerment,
Into that, blessings, then offer, Having thoroughly established it,
May it dwell in a virtuous place. Om Tare Tuttare Ture Sarva Tathagata Hridaya Adhisthana Adhisthite Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཨདྷིཥྛ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ तारे तुत्तारे तुरे सर्व तथागत हृदय अधिष्ठाना अधिष्ठिते स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ tāre tuttāre ture sarva tathāgata hṛdaya adhiṣṭhāna adhiṣṭhite svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Tare, Tuttare, Ture, all Tathagata heart, Adhisthana, Adhisthite, Svaha.) The twenty-third chapter, the ritual of installing tsatsas, is complete.

============================================================

